La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Йеремия 8:15 - Библия ревизирано издание

Очаквахме мир, но никакво добро не дойде, време на изцеление – но, ето, смущение.

Ver Capítulo

Цариградски

И чакахме мир, но нищо добро: Време на изцеление, но ето смятение.

Ver Capítulo

Ревизиран

Очаквахме мир, но никакво добро не дойде, - Време на изцеление, но, ето, смущение.

Ver Capítulo

Верен

Надявахме се на мир, но нищо добро; време на изцеление, но, ето – ужас.

Ver Capítulo

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Надяваме се за мир, а няма добро, на време за изцеление, а има ужас.

Ver Capítulo

Библия синодално издание (1982 г.)

Очакваме мир, а няма нищо добро, – време за излекуване, а ето ужаси.

Ver Capítulo

Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

Очаквахме мир, но никакво добро не дойде – време на изцеление, а ето ужаси ни постигнаха.

Ver Capítulo



Йеремия 8:15
9 Referencias Cruzadas  

Когато очаквах доброто, тогава дойде злото; и когато чаках светлината, тогава дойде тъмнината.


По всички голи височини на пустинята дойдоха разорители; защото мечът Господен погубва от единия край на страната до другия; никоя твар няма мир.


Отхвърлил ли си съвсем Юда? Погнусила ли се е душата Ти от Сион? Защо си ни поразил и няма изцеление за нас? Очаквахме мир, но никакво добро не дойде, и време за изцеление, но, ето, смущение!


Тогава казах: О, Господи Йехова! Ти наистина съвсем си излъгал този народ и Йерусалим, като си казал: Мир ще имате; когато, напротив, мечът е стигнал до душата им.


Не излизайте на полето и на пътя не ходете, защото мечът на неприятеля и ужасът са от всяка страна.


И повърхностно лекуваха раната на дъщерята на народа Ми, като казваха: Мир, мир! А пък няма мир.


Погибел идва; ще потърсят мир, но няма да има;


Защото жителката на Марот чезне в очакване на благоденствие, понеже зло слезе от Господа до йерусалимската порта.


Когато казват: Мир и безопасност!, тогава ще ги постигне внезапна погибел като родилните болки на бременна жена, и никак няма да я избегнат.