Biblia Todo Logo
La Biblia Online

- Anuncios -




Йеремия 8:15 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

15 Надяваме се за мир, а няма добро, на време за изцеление, а има ужас.

Ver Capítulo Copiar

Цариградски

15 И чакахме мир, но нищо добро: Време на изцеление, но ето смятение.

Ver Capítulo Copiar

Ревизиран

15 Очаквахме мир, но никакво добро не дойде, - Време на изцеление, но, ето, смущение.

Ver Capítulo Copiar

Верен

15 Надявахме се на мир, но нищо добро; време на изцеление, но, ето – ужас.

Ver Capítulo Copiar

Библия ревизирано издание

15 Очаквахме мир, но никакво добро не дойде, време на изцеление – но, ето, смущение.

Ver Capítulo Copiar

Библия синодално издание (1982 г.)

15 Очакваме мир, а няма нищо добро, – време за излекуване, а ето ужаси.

Ver Capítulo Copiar




Йеремия 8:15
9 Referencias Cruzadas  

Чаках добро, а дойде зло, надявах се на светлина, а дойде мрак.


По всичките голи височини на пустинята дойдоха опустошители, защото мечът Господен погубва от единия край на страната до другия край на страната. Няма мир за никое създание.


„Господи, съвсем ли си отхвърлил Юдея? Отвратила ли се е душата Ти от Сион? Защо си ни нанесъл удар, така че няма изцеление за нас? Надяваме се на мир, но няма добро, а във време на изцеление има ужас.


Тогава казах: „Ах, Господи Боже! Нима Ти излъга този народ и Йерусалим, казвайки „Мир ще имате“, а меч се допря до живота.“


Не излизайте по полето и не ходете по пътя! Защото врагът има меч, ужас е отвсякъде.


И лекуват раната на дъщерята на народа Ми повърхностно, като казват: „Мир, мир!“, а мир няма.


Идва гибел! И те ще търсят мир, но ще бъде напразно.


Жителите на Марот скърбят за изгубените блага, защото от Господа беше изпратено нещастие към портите на Йерусалим.


Когато хората кажат: „В мир и безопасност сме“, тогава внезапно, както родилни болки бременна жена, ще ги връхлети гибел и никой няма да я избегне.


Síguenos en:

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos