Йеремия 51:10 - Библия ревизирано издание Господ изяви правдата ни; елате и нека разкажем в Сион делото на Господа, нашия Бог. Цариградски Господ яви правдата ни: Елате и да прикажем в Сион Делото на Господа Бога нашего. Ревизиран Господ изяви правдата ни; Дойдете и нека прикажем в Сион Делото на Господа нашия Бог. Верен ГОСПОД изяви правдата ни. Елате, нека разкажем в Сион делото на ГОСПОДА, своя Бог. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Господ изкара наяве правдата ни. Да идем и да разкажем в Сион за делото на Господ, нашия Бог. Библия синодално издание (1982 г.) Господ изкара наяве нашата правда; нека идем и възвестим в Сион делото на нашия Господ Бог. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Господ изяви правдата ни; елате и нека възвестим в Сион делото на Господа, нашия Бог. |
И всички хора ще се убоят; ще разгласят делото на Бога, защото ще разберат действието Му.
Елате, слушайте всички, които се боите от Бога, и ще разкажа онова, което е сторил за душата ми.
за да разкажа всичко, поради което Ти си за хвалене, в портите на Сионовата дъщеря и за да се радвам заради спасителната Ти помощ.
Те ще извикат с висок глас, ще издадат силен глас, за величието Господне ще възкликнат от морето.
Говорете по сърцето на Йерусалим и извикайте към него, че времето на воюването му се изпълни, че беззаконието му бе простено; защото взе от ръката Господня двойно наказание за всичките си грехове.
Изкупените от Господа ще се върнат и ще дойдат с възклицание в Сион; вечно веселие ще бъде на главата им; ще придобият радост и веселие, а скръб и въздишане ще побегнат.
Глас на онези, които бягат и които са се отървали от вавилонската земя, за да извести в Сион въздаянието от Господа, нашия Бог, въздаянието за храма Му!
Затова слушайте решението, което Господ е взел против Вавилон, и намеренията, които е намислил против земята на халдейците: непременно ще повлекат и най-малките от стадото, непременно ще направи да запустее пасбището им заедно с тях.