Йезекиил 1:14 - Библия ревизирано издание И живите същества блещукаха наглед като светкавица. Цариградски И животните тичаха и се връщаха като вид на блескавица. Ревизиран И живите същества блещукаха {Еврейски: Тичаха и се връщаха.} наглед като светкавица. Верен И живите същества тичаха и се връщаха, така че изглеждаха като светкавици. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Живите същества се движеха бързо, като проблясване на светкавица. Библия синодално издание (1982 г.) И животните бързо се движеха насам-натам, както бляска светкавица. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И живите същества се стрелкаха насам-натам като светкавица. |
дори още като говорех в молитва, мъжът Гавриил, когото бях видял в предишното видение, като летеше бързо, се приближи до мен около часа на вечерната жертва.
Защото кой презира този ден на малките работи? Понеже тези ще се радват, т. е. тези седем, които са очите Господни, които тичат през целия свят, като видят отвеса в ръката на Зоровавел.
Защото както светкавицата излиза от изток и се вижда до запад, така ще бъде пришествието на Човешкия Син.
Ще изпрати Своите ангели с гръмогласна тръба; и те ще съберат избраните Му от четирите ветрища, от единия край на небето до другия.
И тогава ще изпрати ангелите Си и ще съберат избраните Му от четирите ветрища, от края на земята до края на небето.
Защото както светкавицата, когато блесне от единия край на хоризонта, свети до другия край на хоризонта, така ще се яви и Човешкият Син в Своя ден.