Исаия 56:9 - Библия ревизирано издание Елате да ядете, всички вие, полски животни, всички горски зверове! Цариградски Елате да ядете, вие всички полски животни, Всички дъбравни зверове! Ревизиран Дойдете да ядете, вие всички полски животни, Всички горски зверове! Верен Елате да ядете, всички вие, полски животни, всички горски животни! Съвременен български превод (с DC books) 2013 Елате вие, всички негови полски зверове, за да ядете, а също така и всички негови горски зверове! Библия синодално издание (1982 г.) Дойдете да ядете вие, всички зверове полски, всички зверове горски! Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Елате да ядете, всички вие, полски животни, всички горски зверове! |
Те всички ще бъдат оставени за хищните планински птици и за земните зверове; и тези хищни птици ще летуват върху тях и всички земни зверове ще презимуват върху тях.
Който зове хищна птица от изток, от далечна земя – мъжа на намерението Си. Да! Казах – и ще направя да стане; намислих – и ще го извърша.
Наследството Ми е за Мене като пъстра хищна птица; хищните птици от всяка страна са против него; идете, съберете всички полски зверове, докарайте ги да го изпоядат.
Ще те изхвърля в пустинята, теб и всичките риби в реките ти; ще паднеш на отвореното поле; няма да бъдеш събран, нито прибран; дадох те на земните зверове и на небесните птици за храна.
А ти, сине човешки, така казва Господ Йехова: Говори на всичките видове птици и на всеки полски звяр: Съберете се и елате; натрупайте се отвсякъде на жертвата, която жертвам за вас, голяма жертва върху Израилевите планини, за да ядете месо и да пиете кръв.
Трупът ти ще бъде храна на всички въздушни птици и на земните зверове; и няма да има кой да ги отпъжда.