La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Исаия 24:7 - Библия ревизирано издание

Новото вино жалее, лозето изнемощява, всички, които имаха весело сърце, въздишат.

Ver Capítulo

Цариградски

Новото вино сетува: Лозето изнемощева: Всички които се веселеха в сърдце въздишат.

Ver Capítulo

Ревизиран

Новото вино жалее, лозето изнемощява, Всички, които имаха весело сърце, въздишат.

Ver Capítulo

Верен

Жалее младото вино, чезне лозето, въздишат всички, които имаха весело сърце.

Ver Capítulo

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Младото вино жалее, лозето боледува, въздишат всички, които имаха весело сърце.

Ver Capítulo

Библия синодално издание (1982 г.)

Плаче сокът гроздов; боледува лозата; въздишат всички, които са се от сърце веселили.

Ver Capítulo

Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

Новото вино жалее, лозето изнемощява, всички, които имаха весело сърце, въздишат.

Ver Capítulo



Исаия 24:7
7 Referencias Cruzadas  

Отнето бе веселието и радостта от плодоносното поле и в лозята ти няма да има вече пеене, нито радостни гласове; няма да има кой да тъпче в линовете и да изстиска виното; Аз направих да престане възклицанието за гроздобера.


Защото нивите на Есевон и лозето на Севма са посърнали; господарите на народите счупиха отбраните му насаждения, които стигаха до Язир и се извиваха по пустинята; клоните му бяха разпрострени, минаваха през морето.


Тогава ще направя да престане в Юдейските градове и по йерусалимските улици гласът на радостта и веселието, гласът на младоженеца и невястата; защото земята ще запустее.


И Аз ще простра ръката Си върху тях и ще направя земята пуста – по-пуста от пустинята към Дивлат – във всички места, където живеят; и те ще познаят, че Аз съм Господ.