Деяния 2:13 - Библия ревизирано издание А други им се присмиваха, като казваха: Те са се напили със сладко вино. Más versionesЦариградски А други им се присмиваха и казваха че са пили много сладко вино. Ревизиран А други им се присмиваха, казвайки: Те са се напили със сладко вино. Новият завет: съвременен превод А други се присмиваха на апостолите и казваха: „Напили са се със сладко вино.“ Верен А други се присмиваха и казваха: Те са се напили със сладко вино. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А други се присмиваха и казваха: „Със сладко вино са се напили.“ Библия синодално издание (1982 г.) А други се присмиваха и думаха: със сладко вино са се напили. |
и устата ти – като най-хубаво вино, което се поглъща гладко за възлюбения ми, като се плъзва през устните на спящите.
И на този хълм Господ на Силите ще направи за всички племена угощение от тлъсти неща, угощение от вина, дълго стоели на дрождите си, от тлъсти неща, пълни с мозък, от вина, дълго стоели на дрождите си, пречистени.
Ефремците ще бъдат като силен мъж и сърцето им ще се зарадва като от вино; дори синовете им ще видят това и ще се зарадват, сърцето им ще се развесели в Господа.
Господ на Силите ще ги защитава; и те ще погълнат противниците и ще ги повалят с камъни от прашка; и ще пият, ще вдигат шум като от вино и ще се изпълнят като паница, като ъглите на жертвеника.
Защото колко велика е благостта Му и колко голяма – красотата Му! Житото ще направи момците да цъфтят, а младото вино – девиците.
И така, ако се събере цялата църква и всички говорят на непознати езици, и влязат хора невежи или невярващи, няма ли да кажат, че вие сте полудели?