Също Ти слезе на Синайската планина и говорѝ с тях от небето, и им даде справедлив съд и закони на истината, и добри наредби и заповеди;
Второзаконие 4:8 - Библия ревизирано издание Или кой народ е толкова велик, че да има толкова справедливи наредби и закони, какъвто е целият този закон, който излагам днес пред вас? Цариградски Или кой е този голям народ който има таквизи праведни повеления и съдове какъвто е всичкий този закон който полагам пред вас днес? Ревизиран Или кой народ е <толкова> велик <щото да> има такива справедливи повеления и съдби, какъвто е целият тоя закон, който излагам пред вас днес? Верен Или коя е тази велика нация, която има такива справедливи наредби и правила като целия този закон, който днес поставям пред вас? Съвременен български превод (с DC books) 2013 Има ли някой велик народ с такива справедливи наредби и закони, какъвто е целият този закон, който днес излагам пред вас? Библия синодално издание (1982 г.) И има ли някой велик народ с такива справедливи наредби и закони, както целият тоя закон, който ви предлагам днес? Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Или кой народ е толкова велик, че да има такива справедливи повеления и закони, какъвто е целият този закон, който излагам пред вас днес? |
Също Ти слезе на Синайската планина и говорѝ с тях от небето, и им даде справедлив съд и закони на истината, и добри наредби и заповеди;
Много, във всяко отношение, а първо, защото на юдеите бяха поверени Божествените писания.
и за да те постави по-високо от всички народи, които е създал, за похвала, за слава и за почит, и за да бъдете свят народ на Господа, твоя Бог, според Неговите думи.