Положиха Божия ковчег на една нова кола и го взеха от Авинадавовата къща, която беше на хълма. А Оза и Ахио, Авинадавовите синове, караха новата кола с Божия ковчег,
Второ Царе 6:4 - Библия ревизирано издание като Ахио вървеше пред ковчега, а Оза край него. Цариградски И дигнаха го (Божия ковчег) от Авинадавовия дом, който беше на хълма; и Ахио идеше пред ковчега. Ревизиран като Ахио вървеше пред ковчега, <а Оза край него> {Първата част от ст.4 се изоставя.}. Верен Така те го изнесоха от къщата на Авинадав, която беше на хълма, като съпровождаха Божия ковчег, и Ахио вървеше пред ковчега. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И я поведоха с Божия ковчег от Аминадавовата къща, която се намираше на хълма. Ахио вървеше пред ковчега. Библия синодално издание (1982 г.) И я поведоха с Божия ковчег от Аминадавовата къща, която беше на бърдото; и Ахио вървеше пред ковчега (Господен). Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И вдигнаха го от Авинадавовата къща, която беше на хълма, като Ахио вървеше пред ковчега. |
Положиха Божия ковчег на една нова кола и го взеха от Авинадавовата къща, която беше на хълма. А Оза и Ахио, Авинадавовите синове, караха новата кола с Божия ковчег,
И като изнесоха Божия ковчег от Авинадавовата къща, сложиха го на нова кола; и Оза и Ахио караха колата.