Кажи на израилтяните да Ми поднесат принос; от всеки човек, който на драго сърце би дал, ще приемете приноса за Мен.
Второ Коринтяни 8:11 - Библия ревизирано издание да го довършите сега. И както усърдието ви зависеше от желанието ви, така изпълнението му да бъде според възможностите ви. Más versionesЦариградски А сега свършете и да го правите, така що както е било усърдието да искате така да бъде и да го извършите от колкото имате. Ревизиран А сега го свършете и на дело, така щото както сте били усърдни в желанието, така да бъдете и в доизкарването, според каквото имате. Новият завет: съвременен превод Завършете сега онова, което започнахте, и дайте от това, което имате, за да бъде делото ви равно на голямото ви желание за него. Верен А сега го свършете и на дело, така че, както сте имали готовност в желанието, така да имате и в довършването според това, което имате. Съвременен български превод (с DC books) 2013 да го довършите сега. И както усърдието ви зависеше от желанието ви, така изпълнението му да бъде според възможностите ви. Библия синодално издание (1982 г.) А сега и довършете наченатото дело, та, както е имало усърдие в искането ви, тъй усърдно да стане и довършването му според средствата. |
Кажи на израилтяните да Ми поднесат принос; от всеки човек, който на драго сърце би дал, ще приемете приноса за Мен.
Защото ако има усърдие, то се приема според колкото има човек, а не според колкото няма.
и не само това, но църквите го избраха и да ни придружава в това добро дело, на което ние служим за слава на Самия Господ и като израз на нашето усърдие,
Защото свидетелствам, че те дадоха доброволно според силата си и даже вън от силата си,
понеже зная вашето усърдие, за което се хваля с вас пред македонците, че Ахая се е подготвила още от миналата година; и вашата ревност е подбудила по-голямата част от тях.