Тогава Господ каза на Ной: Влез ти и цялото ти семейство в ковчега; защото в това поколение тебе видях праведен пред Мене.
Битие 8:16 - Библия ревизирано издание Излез от ковчега ти, жена ти, синовете ти и жените им с теб. Цариградски Излез из ковчега, ти, и жена ти, и синовете ти, и жените на синовете ти с тебе. Ревизиран Излез от ковчега, ти, жена ти, синовете ти и жените им с тебе. Верен Излез от ковчега, ти, жена ти, синовете ти и жените на синовете ти с теб. Съвременен български превод (с DC books) 2013 „Излезте от ковчега ти и жена ти, синовете ти и снахите ти. Библия синодално издание (1982 г.) излез от ковчега, ти и жена ти, и с тебе синовете ти и жените на твоите синове; Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Излез от ковчега, ти, жена ти, синовете ти и снахите ти с тебе. |
Тогава Господ каза на Ной: Влез ти и цялото ти семейство в ковчега; защото в това поколение тебе видях праведен пред Мене.
В същия този ден в ковчега влязоха Ной и синовете му: Сим, Хам и Яфет, и жената на Ной, и с тях трите му снахи –
И поради водите от потопа в ковчега влязоха Ной, синовете му, жена му и снахите му с него.
Изведи със себе си всичко живо от всяка твар, която е с тебе – птици, добитък и всички животни, които пълзят по земята, за да се разплодяват по земята, да раждат и да се умножават по земята.
А колкото до теб, Израилю, по причина на кръвта на сключения от тебе завет с Мен Аз изведох затворниците ти от безводния ров.
А свещениците, които носеха ковчега на Господния завет, стояха твърдо на сухо сред Йордан; и целият Израил преминаваха по сухо, докато целият народ премина Йордан.
А свещениците, които носеха ковчега, стояха сред Йордан, докато беше изпълнено всичко, което Господ заповяда на Исус да говори на народа – така, както Моисей беше заповядал на Исус. И народът побърза да премине реката.