А един от слугите му в отговор рече: Нека вземат пет от конете, които са останали в града (и те, както всички израиляни, които са оцелели тук; както цялото множество израиляни, са обречени на гибел) и нека пратим да видим.
Четвърто Царе 7:14 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И така, взеха две колесници с коне и царят ги прати по дирята на сирийската войска, и каза: Идете и вижте. Цариградски И взеха две колесници с коне; и проводи царят зад Сирийския стан, и рече: Идете та вижте. Ревизиран Взеха, прочее, две колесници с коне, и царят ги прати по дирята на сирийската войска, и рече: Идете и вижте. Верен И така, взеха две колесници с коне и царят ги изпрати след арамейската войска и каза: Идете и вижте. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И взеха две двойки коне, впрегнати в колесници, които царят прати в арамейския стан и казаха: „Идете и вижте!“ Библия ревизирано издание И така, взеха две колесници с коне. Царят ги прати по дирята на сирийската войска и каза: Идете и вижте. Библия синодално издание (1982 г.) И взеха две двойки коне, впрегнати в колесници. И царят прати подир сирийската войска, като каза: идете и вижте. |
А един от слугите му в отговор рече: Нека вземат пет от конете, които са останали в града (и те, както всички израиляни, които са оцелели тук; както цялото множество израиляни, са обречени на гибел) и нека пратим да видим.
И отидоха след тях до Йордан; и ето, целият път беше пълен с дрехи и вещи, които сирийците бяха хвърляли в бързането си. И пратениците се върнаха, и явиха това на царя.
И стражът, който стоеше на кулата в Езреел, когато съгледа идещата дружина на Иуй, каза: Виждам една дружина. И рече Йорам: Вземи конник и прати да ги посрещне; и нека пита: С мир ли идеш?