Аз поръчителствам за него; от моята ръка го искай; ако не ти го доведа и не го представя пред тебе, тогава нека съм виновен пред тебе завинаги.
Филимон 1:18 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И ако в нещо те е онеправдал, или ти дължи нещо, мини това на моя сметка; Más versionesЦариградски И ако те е в нещо обидил или ти е длъжен, мини това на моя сметка. Ревизиран И ако те е в нещо онеправдал, или <ти> дължи нещо, мини това на моя сметка; Новият завет: съвременен превод И ако те е онеправдал в нещо или ти дължи нещо, пиши го на моя сметка. Верен И ако в нещо те е онеправдал или ти дължи нещо, пиши това на моя сметка. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Ако пък те е ощетил с нещо или ти е длъжен, мини това за моя сметка. Библия ревизирано издание И ако в нещо те е онеправдал или ти дължи нещо, мини това на моя сметка. |
Аз поръчителствам за него; от моята ръка го искай; ако не ти го доведа и не го представя пред тебе, тогава нека съм виновен пред тебе завинаги.
аз, Павел, пиша това с ръката си: Аз ще платя, за да не ти кажа, че ти ми дължиш и сам себе си.