Римляни 9:26 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г „и на същото място, където им се казва: Не сте Мой народ, там ще се нарекат чада на живия Бог“. Más versionesЦариградски "И на същото място дето им се рече: Не сте мой народ, там ще се назоват синове на Бога живаго." Ревизиран И на същото място, гдето им се казва: "Не сте мои люде, Там ще се нарекат чада на живия Бог". Новият завет: съвременен превод „И на същото място, където Бог им каза: «Вие не сте мой народ», там ще бъдат наречени деца на живия Бог.“ Осия 1:10 Верен „И на същото място, където им се каза: Не сте Мой народ; там ще се нарекат синове на живия Бог.“ Съвременен български превод (с DC books) 2013 И на онова място, където им беше казано: „Вие не сте Мой народ“, там ще бъдат наречени синове на живия Бог. Библия ревизирано издание И на същото място, където им се казва: „Не сте Мой народ, там ще се нарекат синове на живия Бог.“ |
ще река на севера: Възвърни ги! И на юга: Не ги задържай! Доведи синовете Ми отдалеч и дъщерите Ми – от земния край, –
Издавам указ, във всяка област на царството ми, да треперят човеците и да се боят пред Данииловия Бог; защото Той е живият Бог, Който е утвърден довека, и Неговото царство е несъкрушимо, и властта Му ще трае докрай.
Вие сте чада на Господа, вашия Бог; да не правите резки по тялото си, нито да бръснете отпред главата си заради мъртвец.