Римляни 6:10 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Защото, смъртта, с която умря, с нея Той умря за греха веднъж завинаги; а животът, който живее, живее го за Бога. Más versionesЦариградски Защото, това дето умря той, умря веднъж за греха; а това дето живее, живее за Бога. Ревизиран Защото, смъртта, с която умря, Той умря за греха веднъж завинаги; а животът, който живее, живее <го> за Бога. Новият завет: съвременен превод Когато умря с тази смърт, Христос умря за греха веднъж и завинаги, а животът, който сега живее, е живот с Бога. Верен Колкото до това, че Той умря – умря веднъж завинаги за греха, а колкото до това, че живее – живее за Бога. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото, като умря, Той умря за греха веднъж завинаги; а като живее, живее за Бога. Библия ревизирано издание Защото със смъртта, с която умря, Той умря за греха веднъж завинаги; а живота, който живее, живее го за Бога. |
знаейки, че Христос, като беше възкресен от мъртвите, не умира вече; смъртта няма вече власт над Него.
Понеже това, което бе невъзможно за закона, поради това, че бе отслабнал чрез плътта, Бог го извърши, като изпрати Сина Си в плът, подобна на греховната плът и в жертва за грях, и осъди греха в плътта,
Той умря за всички, за да не живеят вече живите за себе си, а за Този, Който е умрял и възкръснал за тях.
Който за нас направи грешен Онзи, Който не е знаел грях, за да станем ние чрез Него праведни пред Бога.
Защото и Христос един път пострада за греховете, Праведният за неправедните, за да ни приведе при Бога, като беше умъртвен по плът, а оживотворен по дух;
Понеже затова се проповядваше благовестието и на мъртвите, така че, като бъдат съдени по човешки в плът, да живеят по Бога в дух.