тъй като е назначил ден, когато ще съди вселената справедливо чрез човека, Когото е определил; за което и е дал уверение на всички, като Го е възкресил от мъртвите.
Първо Коринтяни 6:14 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г а Бог, Който е възкресил Господа, ще възкреси и нас със силата Си. Más versionesЦариградски а Бог и Господа възкреси, и нас ще със силата си да възкреси. Ревизиран а Бог, Който е възкресил Господа, ще възкреси и нас със силата Си. Новият завет: съвременен превод Бог не само възкреси Господа, но чрез своята власт ще възкреси и нас. Верен И Бог, който възкреси Господа, ще възкреси и нас със Своята сила. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А Бог, Който възкреси и Господ, ще възкреси и нас чрез Своята сила. Библия ревизирано издание а Бог, Който е възкресил Господа, ще възкреси и нас със силата Си. |
тъй като е назначил ден, когато ще съди вселената справедливо чрез човека, Когото е определил; за което и е дал уверение на всички, като Го е възкресил от мъртвите.
Когото Бог възкреси, като развърза болките на смъртта, понеже не беше възможно да бъде държан Той от нея.
И ако живее във вас Духът на Този, Който е възкресил Исуса от мъртвите, то Същият, Който възкреси Христа Исуса от мъртвите, ще съживи и вашите смъртни тела чрез Духа Си, Който обитава във вас.
Но всеки на свой ред: Христос – първият плод, после, при пришествието на Христа, тези, които са Негови.
защото, при все че Той беше разпнат в немощ, пак живее чрез Божията сила. Подобно на Него и ние сме немощни, но ще живеем с Него сред вас чрез Божията сила.
понеже знаем, че Този, Който е възкресил Господа Исуса, ще възкреси и нас заедно с Исуса, и ще ни представи заедно с вас.
Който, чрез силата, с която покорява всичко на Себе Си, ще преобрази нашето унизено тяло, за да стане съобразно с Неговото славно тяло.
Защото ако вярваме, че Исус умря и възкръсна, така и починалите в Исуса Бог ще приведе заедно с Него.