Първо Коринтяни 10:17 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Тъй като ние, ако и да сме мнозина, сме един хляб, едно тяло, понеже всички в единия хляб участваме. Más versionesЦариградски Защото един хляб, едно тяло сме ние мнозината; понеже всинца от единия хляб се причащаваме. Ревизиран тъй като ние, <ако и да> сме мнозина, сме един хляб, едно тяло, понеже всички в единия хляб участвуваме. Новият завет: съвременен превод И щом има един хляб, значи всички ние сме едно тяло, защото всички споделяме този един хляб. Верен Защото ние, многото, сме един хляб, едно тяло, понеже всички в този един хляб участваме. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Понеже хлябът е един, едно тяло сме и ние, многото, защото всички се причастяваме от единия хляб. Библия ревизирано издание Защото ние, ако и да сме мнозина, сме един хляб, едно тяло, понеже всички в единия хляб участваме. |
Не можете да пиете Господнята чаша и бесовската чаша; не можете да участвате в Господнята трапеза и в бесовската трапеза.
Защото, както тялото е едно, а има много части, и всичките части на тялото, макар и да са много, пак са едно тяло, така е и Христос.
а именно, че езичниците са сънаследници, като съставляват едно тяло, и са съпричастници на [Неговото] обещание в Христа Исуса чрез благовестието,
от Когото цялото тяло, сглобявано и свързано чрез участието на всяко съединение, според съразмерното действие на всяка една част, нараства и се изгражда в любов.
Затова, като отхвърлите лъжата, говорете всеки с ближния си истината; защото сме части един на друг.
а не държи главата – Христа, от Когото цялото тяло, поддържано и свързано чрез ставите и жилите си, расте с нарастване, дадено от Бога.
където няма ни грък, ни юдеин, ни обрязване, ни необрязване, ни варварин, ни скит, ни роб, ни свободен; но Христос е всичко и във всичко.
И нека царува в сърцата ви Христовият мир, на който бяхте и призвани в едно тяло; и бъдете благодарни.