Първо Йоаново 4:11 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Любезни, понеже така ни е възлюбил Бог, то и ние сме длъжни да любим един другиго. Más versionesЦариградски Възлюблени, понеже така възлюби нас Бог, и ние сме длъжни да любим един другиго. Ревизиран Възлюбени, понеже така ни е възлюбил Бог, то и ние сме длъжни да любим един другиго. Новият завет: съвременен превод Скъпи мои, щом Бог ни обича така, значи и ние трябва да се обичаме един друг. Верен Възлюбени, понеже Бог така ни възлюби, то и ние сме длъжни да се любим един другиго. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Възлюбени, ако така Бог ни обикна, и ние сме длъжни да се обичаме взаимно. Библия ревизирано издание Възлюбени, понеже Бог така ни е възлюбил, то и ние сме длъжни да се обичаме един друг. |
Нова заповед ви давам: Да се любите един друг; както Аз ви възлюбих, така и вие да се любите един друг.
Всякакво огорчение, ярост, гняв, викане и хулене, заедно с всяка злоба, да се махне от вас;
Претърпявайте си един друг и си прощавайте, ако някой има оплакване против някого; както и Господ е простил на вас, така прощавайте и вие.
Любезни, не е нова заповедта, която ви пиша, но е стара заповед, която сте имали отначало; старата заповед е словото, което сте чули.
И Неговата заповед е това: да вярваме в името на Сина Му Исуса Христа, и да любим един другиго, както ни е заповядал.
Любезни, да любим един другиго; защото любовта е от Бога; и всеки, който люби, роден е от Бога и познава Бога.
И сега, госпожо, умолявам те, не като че ти пиша нова заповед, но тази, която имахме отначало: да любим един другиго.