Притчи 16:26 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Който се труди, се труди за себе си, защото устата му го принуждава. Цариградски Който работи, работи за себе си; Защото устата му го принуждават. Ревизиран Охотата на работника работи за него, Защото устата му го принуждават. Верен Гладът на работника работи за него, защото устата му го принуждава. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Желанието на работника работи за него, защото гладната му уста го насилва. Библия ревизирано издание Охотата на работника работи за него, защото устата му го принуждават. Библия синодално издание (1982 г.) Който се труди, труди се за себе си, защото към това го устата му нудят. |
Ако си мъдър, ще бъдеш мъдър за себе си; и ако се присмиваш, сам ще носиш последствията.