Но Господ ми рече: Даже Мойсей и Самуил да биха застанали пред Мене, пак не бих се смилил над този народ. Изпъди ги от лицето Ми! Нека си отидат!
Осия 1:9 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И Господ каза: Наречи го Ло-Амми, защото вие не сте Мой народ и Аз няма да бъда ваш Бог. Цариградски И рече Господ: Наречи името му Лоамий; Защото вие не сте люде мои, и аз не ща да съм Бог ваш. Ревизиран И <Господ> рече: Наречи го Ло-аммий {Т.е., Не люде мои.}; защото вие не сте Мои люде и Аз не ще бъда ваш <Бог>. Верен И ГОСПОД каза: Наречи го Ло Амми, защото вие не сте Мой народ и Аз няма да бъда ваш Бог. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Господ каза: „Дай му името Лоами, защото вие не сте вече Мой народ и Аз няма да бъда вече ваш Бог.“ Библия ревизирано издание И Господ каза: Наречи го Ло-аммий; защото вие не сте Мой народ и Аз няма да бъда ваш Бог. Библия синодално издание (1982 г.) И рече Той: „наречи му името Лоами, защото вие не сте Мой народ, и Аз няма да бъда ваш (Бог). |
Но Господ ми рече: Даже Мойсей и Самуил да биха застанали пред Мене, пак не бих се смилил над този народ. Изпъди ги от лицето Ми! Нека си отидат!
А на сутринта Пасхор извади Еремия от кладата. Тогава Еремия му каза: Господ не те нарече Пасхор, а Магор-Мисавив.
Но все пак броят на израиляните ще бъде като морския пясък, който не може да се претегли, нито да се изброи; и вместо онова, което им се каза: Не сте Мой народ, ще им се каже: Вие сте чада на живия Бог.
И ще я насея за Себе Си на земята, и ще покажа милост към непомилваната. И на онези, които не бяха Мой народ, ще кажа: Мой народ сте вие, а те ще кажат: Ти си мой Бог.