Чули сте, че е било казано на старовременните: „Не убивай; и който убие, излага се на съд“.
Матей 5:38 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Чули сте, че е било казано: „Око за око, зъб за зъб“. Más versionesЦариградски Чули сте че е речено: Око за око, и зъб за зъб. Ревизиран Чули сте, че е било казано: "Око за око, зъб за зъб". Новият завет: съвременен превод Чули сте, че е било казано: «Око за око и зъб за зъб». Верен Чули сте, че е било казано: „Око за око, зъб за зъб.“ Съвременен български превод (с DC books) 2013 „Слушали сте, че бе казано: „Око за око и зъб за зъб.“ Библия ревизирано издание Чули сте, че е било казано: „Око за око, зъб за зъб.“ |
Чули сте, че е било казано на старовременните: „Не убивай; и който убие, излага се на съд“.
тогава да му сторите онова, което е намислил да стори на брата си; така да изтръгнеш злото из средата си.
Да не го пожали окото ти: живот за живот, око за око, зъб за зъб, ръка за ръка, нога за нога.