И погледна, и ето, при главата му пита, печена на жарава и стомна с вода. И яде, и пи, и пак легна.
Матей 4:11 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Тогава дяволът Го остави; и ето, ангели дойдоха и Му прислужваха. Más versionesЦариградски Тогава го остави дяволът; и, ето, ангели пристъпиха и служеха му. Ревизиран Тогава дяволът Го остави; и, ето, ангели дойдоха и Му прислужваха. Новият завет: съвременен превод След това дяволът го остави и ангели дойдоха и се грижиха за Исус. Верен Тогава дяволът Го остави; и ето, ангели дойдоха и Му служеха. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава дяволът Го остави и, ето ангели дойдоха и Му служеха. Библия ревизирано издание Тогава дяволът Го остави; и, ето, ангели дойдоха и Му прислужваха. |
И погледна, и ето, при главата му пита, печена на жарава и стомна с вода. И яде, и пи, и пак легна.
Или мислиш, че не мога да се примоля на Отца Си, и Той би Ми изпратил още сега повече от дванадесет легиона ангели?
Ако си Божий Син, хвърли се долу; защото е писано: „Ще заповяда на ангелите Си за тебе; и на ръце ще те вдигат, да не би да удариш о камък ногата си.“
И беше в пустинята четиридесет дни, изкушаван от Сатана, и беше със зверовете; и ангелите Му служеха.
Когато бях всеки ден с вас в храма, не простряхте ръце против Мене. Но сега е вашият час и на властването на тъмнината.
Аз няма вече много да говоря с вас, защото иде князът на [тоя] свят. Той няма нищо в Мене;
И без съмнение, велика е тайната на благочестието: Този, „Който се яви в плът, доказан чрез Духа, видян от ангели, проповядван между народите, повярван в света, възнесен в слава.“
Не са ли те всички служебни духове, изпращани да слугуват на онези, които ще наследят спасение?
А когато пък въвежда Първородния във вселената, казва: „И поклонете се на Него, всички Божии ангели“.