Но Господ ми рече: Даже Мойсей и Самуил да биха застанали пред Мене, пак не бих се смилил над този народ. Изпъди ги от лицето Ми! Нека си отидат!
Матей 25:9 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А разумните в отговор казаха: Да не би да не стигне и за нас, и за вас; по-добре идете при продавачите и си купете. Más versionesЦариградски А разумните отговориха и казаха: Да не би че не стигне и за нас и за вас; но по добре идете при продавачите, и купете си. Ревизиран А разумните в отговор казаха: Да не би да не стигне и за нас и за вас, по-добре идете при продавачите и си купете. Новият завет: съвременен превод Но благоразумните отговорили: «Маслото, което имаме, може да не стигне нито за нас, нито за вас. По-добре идете при търговците и си купете.» Верен А разумните в отговор казаха: Да не би да не стигне и за нас, и за вас. По-добре идете при продавачите и си купете. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но благоразумните в отговор им казаха: „Да не би да не стигне за нас и за вас, идете по-добре при продавачите и си купете.“ Библия ревизирано издание А разумните отговориха: Да не би да не стигне и за нас, и за вас, по-добре идете при продавачите и си купете. |
Но Господ ми рече: Даже Мойсей и Самуил да биха застанали пред Мене, пак не бих се смилил над този народ. Изпъди ги от лицето Ми! Нека си отидат!
заклевам се в живота Си – казва Господ Еова – ако сред нея бяха Ной, Даниил и Йов, те нямаше да избавят нито своите синове, нито своите дъщери, но щяха да избавят само своите души чрез правдата си.
Ето, Аз ви изпращам като овце посред вълци; бъдете разумни като змиите и незлобливи като гълъбите.
А неразумните рекоха на разумните: Дайте ни от вашето масло; защото нашите светилници угасват.
И тъй, всеки, който чуе тези Мои думи и ги изпълнява, ще се оприличи на разумен човек, който е построил къщата си на канара;
Затова, покай се от това твое нечестие и моли се на Господа дано ти се прости този помисъл на сърцето ти;