И когато започна да преглежда, докараха при него един, който му дължеше десет хиляди таланта.
Матей 25:15 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г На един даде пет таланта, на друг два, на друг един, всекиму според способността му; и тръгна. Más versionesЦариградски И едному даде пет таланта, другиму два, а другиму един, всекиму според силата му; и тутакси тръгна. Ревизиран На един даде пет таланта, на друг два, на трети един, на всеки според способността му; и тръгна. Новият завет: съвременен превод Дал на всеки според способностите: на единия — пет таланта, на другия — два, а на третия — един, и тръгнал. Верен На един даде пет таланта, на друг – два, на трети – един: на всекиго според способностите му; и тръгна. Съвременен български превод (с DC books) 2013 и на един даде пет таланта, на друг – два, на трети – един, на всеки според умението; и отпътува. Библия ревизирано издание На един даде пет таланта, на друг – два, на трети – един, на всеки според способността му; и тръгна. |
И когато започна да преглежда, докараха при него един, който му дължеше десет хиляди таланта.
Чуйте друга притча. Имаше един стопанин, който насади лозе, огради го с плет, изкопа в него лин и съгради кула; и като го даде под наем на земеделци, отиде си.
А оня, който не е знаел и е сторил нещо, което заслужава бой, малко ще бъде бит. И от всеки, на когото много е дадено, много и ще се изисква; и на когото много са поверили, от него повече ще изискват.
Но и вие, всеки от вас, да люби своята жена, както себе си; а жената да се бои от мъжа си.