Матей 20:24 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И десетимата, като чуха това, възнегодуваха против двамата братя. Más versionesЦариградски И като чуха десетимата, възнегодуваха за двамата братя. Ревизиран И десетимата като чуха това, възнегодуваха против двамата братя. Новият завет: съвременен превод Останалите десет ученика чуха това и възнегодуваха срещу двамата братя. Верен А когато десетимата чуха това, възнегодуваха против двамата братя. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Когато десетте чуха това, възнегодуваха срещу двамата братя. Библия ревизирано издание А десетимата, като чуха това, възнегодуваха против двамата братя. |
Той им рече: Моята чаша наистина ще пиете [и с кръщението, с което Аз се кръщавам, ще се кръстите]; но да седнете отдясно Ми и отляво Ми не зависи от Мене да дам, аще се даде на ония, за които е било приготвено от Отца Ми.
Но Исус ги повика и рече: Вие знаете, че управителите на народите господаруват над тях и големците им властват над тях.
Но Исус, като видя това, възнегодува и рече им: Оставете дечицата да дойдат при Мене; не ги възпирайте, защото на такива е Божието царство.
А началникът на синагогата, като негодуваше задето Исус в събота я изцели, проговаряйки, рече на народа: Има шест дни, в които трябва да се работи; в тях идвайте и се лекувайте, а не в съботен ден.
Любовта дълго търпи и е милостива; любовта не завижда; любовта не се превъзнася, не се гордее,
Не правете нищо от съперничество или от тщеславие, но със смиреномъдрие нека всеки счита другия по-горен от себе си.
Но ако имате в сърцето си горчива завист и крамолничество, недейте се хвали, та да лъжете против истината.
Така и вие, по-млади, покорявайте се на по-старите. Да, всички един на друг. Облечете смирението; защото Бог се противи на горделивите, а на смирените дава благодат.