Матей 14:28 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И Петър в отговор Му рече: Господи, ако си Ти, кажи ми да дойда при Тебе по водата. Más versionesЦариградски Отговори Петър и рече му: Господи, ако си ти, повели ми да дойда при тебе по водата. Ревизиран И Петър в отговор Му рече: Господи, ако си Ти, кажи ми да дойда при Тебе по водата. Новият завет: съвременен превод Тогава Петър каза: „Господи, ако това си ти, кажи ми да дойда при теб по водата.“ Верен А Петър в отговор Му каза: Господи, ако си Ти, заповядай ми да дойда при Теб по водата. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Петър в отговор Му рече: „Господи, ако си Ти, позволи ми да дойда при Тебе по водата.“ Библия ревизирано издание И Петър Му отговори: Господи, ако си Ти, кажи ми да дойда при Тебе по водата. |
Тогава Петър в отговор Му каза: Ето, ние оставихме всичко и Те последвахме; ние какво ще имаме?
А той твърде разпалено казваше: Ако стане нужда и да умра с Тебе, пак няма да се отрека от Тебе. Същото казаха и всички.
Защото чрез дадената ми благодат казвам на всеки един измежду вас: Който е по-виден, да не мисли за себе си по-високо, отколкото трябва да мисли, но да разсъждава така, че да мисли скромно, според дела на вярата, който Бог на всекиго е разпределил.
Но нека иска с вяра, без да се съмнява ни най-малко; защото, който се съмнява, прилича на морски вълни, които се тласкат и блъскат от ветровете.