Тогава Исус отиде с тях на едно място, наречено Гетсимания; и каза на учениците Си: Седете тука, докато отида там да се помоля.
Матей 14:23 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И като разпусна народа, изкачи се на планината да се помоли насаме. И като се свечери, Той беше там самичък. Más versionesЦариградски И като разпусна народа, възлезе на гората насаме да се помоли. И като стана късно, там бе самичък. Ревизиран И като разпусна народа, изкачи се на бърдото да се помоли на саме. И като се свечери, Той беше там сам. Новият завет: съвременен превод След като се сбогува с тях, Исус се качи на хълма сам да се моли. С настъпването на вечерта той все още беше там сам. Верен И като разпусна множествата, се изкачи на хълма да се помоли насаме. И като се свечери, Той беше там сам. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И като разпусна народа, Той се изкачи на планинското възвишение, за да се помоли. А когато се свечери, Той все още беше там самичък. Библия ревизирано издание И като разпусна народа, изкачи се на хълма да се помоли насаме. И като се свечери, Той беше там сам. |
Тогава Исус отиде с тях на едно място, наречено Гетсимания; и каза на учениците Си: Седете тука, докато отида там да се помоля.
А ти, когато се молиш, влез във вътрешната си стаичка, и като си затвориш вратата, помоли се на своя Отец, Който е в тайно; и Отец ти, Който вижда в тайно, ще ти въздаде [наяве].
И сутринта, когато беше още тъмно, стана, та излезе и отиде в уединено място, и там се молеше.
И когато се кръстиха всичките люде, като се кръсти и Исус и се молеше, отвори се небето
През онези дни Исус излезе на планината да се помоли и прекара цяла нощ в молитва към Бога.
И веднъж, когато Той се молеше насаме, и учениците бяха с Него, попита ги: Според народа кой съм Аз?
И около осем дни след като каза това, Той взе със Себе Си Петър, Йоан и Яков и се качи на планината да се моли.