Повече от всичко друго, което пазиш, пази сърцето си, защото от него са изворите на живота.
Марк 7:15 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Няма нищо извън човека, което, като влиза в него, може да го оскверни; но тези неща, които излизат от него, те оскверняват човека. Más versionesЦариградски Няма нищо извън человека що влязва в него което може да го оскверни; но което излязва из него, то е което осквернява человека. Ревизиран Няма нищо извън човека, което, като влиза в него, може да го оскверни; но тия неща, които излизат от него, те оскверняват човека. Новият завет: съвременен превод нищо, което влиза в човека отвън, не може да го оскверни. Човек се осквернява от нещата, които излизат от него.“ Верен Няма нищо извън човека, което, като влиза в него, може да го оскверни; но тези неща, които излизат от него, те оскверняват човека. Съвременен български превод (с DC books) 2013 нищо, което влиза в човека отвън, не може да го оскверни, но което излиза от него, то осквернява човека. Библия ревизирано издание Няма нищо извън човека, което, като влиза в него, да може да го оскверни; но тези неща, които излизат от него, те оскверняват човека. |
Повече от всичко друго, което пазиш, пази сърцето си, защото от него са изворите на живота.
Рожби ехиднини! Как може да говорите добро, като сте зли? Защото от онова, което препълва сърцето, говорят устата.
И рече им: Вие знаете колко незаконно е за юдеин да общува или да дружи с другоплеменник; Бог обаче ми показа, че не бива да наричам никого скверен или нечист.
За чистите всичко е чисто, а за осквернените и невярващите нищо няма чисто, но и умът им и съвестта им са осквернени.
Не се увличайте по разни чужди учения; защото е добре сърцето да се укрепва с благодат, а не с наредби за ястия, от които не са получили полза онези, които са се водили по тях.
понеже се състоят само в ядене, пиене и разни умивания – преходни постановления, наложени до времето на преобразование.