Марк 16:11 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Но те, като чуха, че бил жив и че тя Го видяла, не повярваха. Más versionesЦариградски И те като чуха че е жив и че го е видяла, не хванаха вяра. Ревизиран Но те, като чуха, че бил жив, и че тя Го видяла, не повярваха. Новият завет: съвременен превод Като чуха от нея, че е жив и че го е видяла, те не повярваха. Верен Но те, като чуха, че бил жив, и че тя Го била видяла, не повярваха. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но те, като чуха, че Той е жив и тя Го е видяла, не повярваха. Библия ревизирано издание Но те, като чуха, че бил жив и че тя Го видяла, не повярваха. |
И Мойсей говори така на израиляните; но поради утеснението на душите си и поради жестокото си робуване те не послушаха Мойсей.
А Той в отговор им каза: О, роде невярващ, докога ще бъда с вас? Докога ще ви търпя? Доведете го при Мене.
Но понеже те от радост още не вярваха и се чудеха, Той рече: Имате ли тук нещо за ядене?
Затова другите ученици му казаха: Видяхме Господа. А той им каза: Ако не видя на ръцете Му раните от гвоздеите и не сложа пръста си в раните от гвоздеите, и не сложа ръката си в ребрата Му, няма да повярвам.