О, да ми беше ти като брат, който е сукал от гърдите на майка ми! Тогава, като те намерех вън, щях да те целувам. Да! И никой не би ме презрял.
Марк 12:42 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А една бедна вдовица дойде и пусна две лепти, тоест, един кодрант. Más versionesЦариградски И дойде една вдовица сирота и тури две лепти, сиреч един кодрант. Ревизиран А една бедна вдовица дойде и пусна две лепти, сиреч, един кодрант. Новият завет: съвременен превод Тогава дойде една бедна вдовица и пусна две лепти на стойност един кодрант. Верен А една бедна вдовица дойде и пусна две лепти, тоест един кодрант. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А една бедна вдовица, като дойде, пусна две лепти, което се равнява на един кодрант. Библия ревизирано издание А една бедна вдовица дойде и пусна две лепти, т. е. един кодрант. |
О, да ми беше ти като брат, който е сукал от гърдите на майка ми! Тогава, като те намерех вън, щях да те целувам. Да! И никой не би ме презрял.
И който напои един от тия малките само с една чаша студена вода, защото е Мой ученик, истина ви казвам, никак няма да изгуби наградата си.
И Исус, като седна срещу съкровищницата, гледаше как народът пуска пари в съкровищницата; и мнозина богаташи пускаха много.
И повика учениците Си, и каза им: Истина ви казвам: Тая бедна вдовица пусна повече от всичките, които пускат в съкровищницата;
Защото, ако има усърдие, то е прието, според колкото има човек, а не според колкото няма.
че макар да търпят голямо утеснение, пак изобилната им радост и дълбоката им сиромашия направиха да прелива богатството на тяхната щедрост.