А свещеник Йодай взе едно ковчеже и като отвори дупка на капака му, сложи го при жертвеника отдясно на входа в Господния дом; и свещениците, които пазеха вратата, слагаха в него всички пари, които се внасяха в Господния дом.
Марк 12:41 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И Исус, като седна срещу съкровищницата, гледаше как народът пуска пари в съкровищницата; и мнозина богаташи пускаха много. Más versionesЦариградски И седна Исус срещу съкровищницата, та гледаше как туряше народът пари в съкровищницата; и много богати туряха много. Ревизиран И като седна <Исус> срещу съкровищницата, гледаше как народът пускаше пари в съкровищницата; и мнозина богаташи пускаха много. Новият завет: съвременен превод Седнал срещу кутията за събиране на дарения, Исус наблюдаваше как хората пускаха пари в нея. Мнозина богати пускаха много. Верен И като седна Иисус срещу касата, гледаше как народът пускаше пари в касата; и мнозина богаташи пускаха много. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава Иисус седна срещу кутиите за дарения в храма и гледаше как народът пуска пари в тях. Мнозина богаташи пускаха много. Библия ревизирано издание И като седна Исус срещу съкровищницата, гледаше как народът пуска пари в съкровищницата; и мнозина богаташи пускаха много. |
А свещеник Йодай взе едно ковчеже и като отвори дупка на капака му, сложи го при жертвеника отдясно на входа в Господния дом; и свещениците, които пазеха вратата, слагаха в него всички пари, които се внасяха в Господния дом.
А главните свещеници взеха сребърниците и рекоха: Не е позволено да ги слагаме в храмовата каса, понеже са цена за кръв.
Тези думи Той изговори в съкровищницата, когато поучаваше в храма; и никой не Го хвана, защото часът Му още не беше дошъл.