Да! И ти, детенце, пророк на Всевишния ще се наречеш; защото ще вървиш пред лицето на Господа да приготвиш пътищата за Него.
Лука 7:26 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Но какво излязохте да видите? Пророк ли? Да, казвам ви, и повече от пророк. Más versionesЦариградски Но какво излязохте да видите? пророк ли? Ей, казвам ви, и повече от пророк. Ревизиран Но какво излязохте да видите? пророк ли? Да, казвам ви, и повече от пророк. Новият завет: съвременен превод Така че какво излязохте да видите? Пророк ли? Да, и казвам ви: този човек е много повече от пророк. Верен Но какво излязохте да видите? Пророк ли? Да, казвам ви, и повече от пророк. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но какво тогава излязохте да видите? Пророк ли? Да, казвам ви, и повече от пророк. Библия ревизирано издание Но какво излязохте да видите? Пророк ли? Да, казвам ви, и повече от пророк. |
Да! И ти, детенце, пророк на Всевишния ще се наречеш; защото ще вървиш пред лицето на Господа да приготвиш пътищата за Него.
Законът и пророците бяха до Йоан; оттогава Божието царство се благовества и всеки с усилие влиза в него.
Но ако речем: От човеците, всичките люде ще ни убият с камъни, защото са убедени, че Йоан беше пророк.
Но какво излязохте да видите? Човек ли в меки дрехи облечен? Ето, великолепно облечените и ония, които живеят разкошно, са в царските дворци.
Това е онзи, за когото е писано: „Ето, Аз изпращам вестителя Си пред Твоето лице, който ще устрои пътя Ми пред Тебе“.
Той беше светилото, което гореше и светеше; и вие пожелахте да се радвате за малко време на неговото светене.