И рече им: Какви са тия думи, които разменяте помежду си, като пътувате? И те се спряха натъжени.
Лука 24:18 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И един от тях, на име Клеопа, в отговор Му каза: Само Ти ли си пришълец в Ерусалим и не знаеш станалото там тия дни? Más versionesЦариградски И отговори единият на име Клеопа и рече му: Току ти ли си странен в Ерусалим и не знаеш това което стана в него тези дни? Ревизиран И един от тях, на име Клеопа, в отговор Му рече: Само Ти ли си пришелец в Ерусалим и не знаеш станалото там тия дни? Новият завет: съвременен превод Този, който се казваше Клеопа, отговори: „Ти трябва да си единственият посетител в Ерусалим, който не знае какво се случи там тези дни.“ Верен И един от тях на име Клеопа в отговор Му каза: Само Ти ли си пришълец в Ерусалим и не знаеш това, което стана там тези дни? Съвременен български превод (с DC books) 2013 Единият от тях, на име Клеопа, Му отговори: „Ти ли си единственият чуждоземец в Йерусалим, който не е узнал какво стана тук през тези дни?“ Библия ревизирано издание И един от тях, на име Клеопа, Му отговори: Нима само Ти ли си пришълец в Йерусалим и не си узнал това, което стана там тези дни? |
И рече им: Какви са тия думи, които разменяте помежду си, като пътувате? И те се спряха натъжени.
И каза им: Кое? А те Му рекоха: Станалото с Исуса Назарянина, Който бе пророк, силен в дело и в слово пред Бога, и пред всичките люде;
А при кръста на Исуса стояха майка Му и сестрата на майка Му, Мария Клеопова и Мария Магдалина.