А в онова време имаше някой си на име Варава, затворен заедно с онези бунтовници, които във време на бунта бяха извършили убийство.
Лука 23:19 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г (който, за някаква размирица, станала в града, и за убийство, бе хвърлен в тъмница). Más versionesЦариградски (който за някоя размирица що беше станала в града, и за убийство, хвърлен бе в тъмница). Ревизиран (който, за някаква размирица, станала в града, и за убийство, бе хвърлен в тъмница). Новият завет: съвременен превод (Варава беше хвърлен в затвора за повдигане на бунт в града и за убийство.) Верен който беше хвърлен в тъмница за някаква размирица, станала в града, и за убийство. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А Варава беше хвърлен в тъмница заради бунт, станал в града, и убийство. Библия ревизирано издание Който за някаква размирица, станала в града, и за убийство бе хвърлен в тъмница. |
А в онова време имаше някой си на име Варава, затворен заедно с онези бунтовници, които във време на бунта бяха извършили убийство.
И почнаха да Го обвиняват: Намерихме Този, че развращава народа ни, забранява да се дава данък на кесаря и казва за Себе Си, че е Помазаник Цар.
А те по-настойчиво казваха: Той вълнува людете, понеже поучава по цяла Юдея, като е почнал от Галилея и е стигнал даже до тук.
Не си ли тогава онзи египтянин, който преди известно време размири и изведе в пустинята четирите хиляди мъже убийци?