Лука 22:25 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А Той им каза: Царете на народите господаруват над тях и тия, които ги владеят, се наричат благодетели. Más versionesЦариградски А той им рече: Царете на народите господаруват над тях, и тези които ги владеят наричат се благодетели. Ревизиран А Той им рече: Царете на народите господаруват над тях, и тия, които ги владеят се наричат благодетели. Новият завет: съвременен превод А Исус им каза: „Царете на езичниците господстват над тях, а управниците им ги принуждават да ги наричат «благодетели на народа». Верен А Той им каза: Царете на народите господстват над тях и тези, които ги владеят, се наричат благодетели. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Иисус им рече: „Царете на езичниците са техни господари, а онези, които владеят, се наричат благодетели. Библия ревизирано издание А той им каза: Царете на народите господаруват над тях и тези, които ги владеят, се наричат благодетели. |