Оставете ги; те са слепи водачи; а слепец слепеца ако води, и двамата ще паднат в ямата.
Лука 20:8 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Тогава Исус им каза: Нито Аз ви казвам с каква власт правя това. Más versionesЦариградски Тогаз Исус им рече: И аз ви не казвам с коя власт правя това. Ревизиран Тогава Исус им рече: Нито Аз ви казвам с каква власт правя това. Новият завет: съвременен превод Тогава Исус им каза: „И аз няма да ви кажа с чия власт върша всичко това.“ Верен Тогава Иисус им каза: И Аз също не ви казвам с каква власт правя това. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Иисус им рече: „И Аз няма да ви кажа с каква власт върша това.“ Библия ревизирано издание Тогава Исус им каза: Нито Аз ви казвам с каква власт правя това. |
Оставете ги; те са слепи водачи; а слепец слепеца ако води, и двамата ще паднат в ямата.
Зъл и прелюбодеен род иска знамение, но друго знамение няма да му се даде, освен знамението на [пророк] Йона. И остави ги, и си отиде.
И тъй, в отговор на Исуса, казаха: Не знаем. Рече им и Той: Нито Аз ви казвам с каква власт правя тези неща.
И тъй, в отговор на Исуса казаха: Не знаем. Исус им рече: Нито Аз ви казвам с каква власт правя това.
И започна да казва на людете тази притча: Един човек насади лозе, даде го под наем на земеделци и отиде в странство за дълго време.