Лука 2:29 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Сега, Владико, отпущаш слугата Си с мир, според думата Си; Más versionesЦариградски Нине отпущаш раба си, Владико, според речта си, с миром; Ревизиран Сега, Владико, отпущаш слугата Си в мир. Според думата Си; Новият завет: съвременен превод „Господи, сега слугата ти може да умре в мир, както му обеща. Верен Сега, Владетелю, Ти пускаш слугата Си да си отиде в мир, според думата Си. Съвременен български превод (с DC books) 2013 „Сега, Владико, Твоят слуга може да си отиде в мир, както бе думата Ти; Библия ревизирано издание Сега отпускаш, Владико, слугата Си в мир, според Своята дума. |
На него беше открито от Святия Дух, че няма да види смърт, докато не види Господния Помазаник.
но съм натясно между двете; понеже имам желанието да отида и да бъда с Христа, защото това би било много по-добре;
И чух глас от небето, който казваше: Напиши: Блажени отсега нататък мъртвите, които умират в Господа. Да, казва Духът, за да си починат от трудовете си; защото делата им следват след тях.
И те викаха с висок глас, казвайки: Докога, Господарю Святи и Истинни, не ще съдиш и въздадеш на живеещите по земята за нашата кръв?