А тая Авраамова дъщеря, която Сатана е държал вързана цели осемнадесет години, не трябваше ли да бъде освободена от тая връзка в съботен ден?
Лука 19:9 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И Исус му рече: Днес стана спасение на този дом; защото и този е Авраамов син. Más versionesЦариградски Рече му Исус: Днес стана спасение на този дом; защото и той е син Авраамов. Ревизиран И Исус му рече: Днес стана спасение на този дом; защото и този е Авраамов син. Новият завет: съвременен превод Исус му каза: „Днес този дом получи спасение, понеже и този човек е син на Авраам. Верен И Иисус му каза: Днес стана спасение на този дом; защото и този е син на Авраам. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава Иисус рече за него: „Днес домът на този човек получи спасение, защото и той е син на Авраам. Библия ревизирано издание И Исус му каза: Днес стана спасение на този дом; защото и този е Авраамов син. |
А тая Авраамова дъщеря, която Сатана е държал вързана цели осемнадесет години, не трябваше ли да бъде освободена от тая връзка в съботен ден?
И той извика, казвайки: Отче Аврааме, смили се над мене и изпрати Лазар да натопи края на пръста си във вода и да разхлади езика ми, защото съм на мъки в тоя пламък.
Принасяйте плодове, съответстващи на покаяние; и не почвайте да си казвате: имаме Авраам за баща; защото ви казвам, че Бог може и от тия камъни да въздигне чада на Авраам.
Затова наследството е от вяра, за да бъде по благодат, така че обещанието да е осигурено за всичкото потомство, не само за това, което се обляга на закона, но и за онова, което е от вярата на Авраам, който е отец на всички ни,
така че благословението, дадено на Авраам, да дойде чрез Христа Исуса на езичниците, за да приемем обещания Дух чрез вяра.
вие, които някога не бяхте народ, а сега сте Божий народ, не бяхте придобили милост, а сега сте придобили.