от човеци, Господи, с ръката Си, от светските човеци, чийто дял е в тоя живот, и чийто корем пълниш със съкровищата Си; които са наситени с чада и останалия си имот оставят на внуците си.
Лука 12:13 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И някой си от множеството Му рече: Учителю, кажи на брат ми да раздели с мене наследството. Más versionesЦариградски И рече му някой си от народа: Учителю, речи на брата ми да раздели с мене наследието. Ревизиран И някой си от множеството Му рече: Учителю, кажи на брат ми да раздели с мене наследството. Новият завет: съвременен превод Някакъв човек от тълпата се обърна към Исус: „Учителю, кажи на брат ми да раздели с мен бащиното ни наследство.“ Верен И някой от множеството Му каза: Учителю, кажи на брат ми да раздели с мен наследството. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Някой от народа Му рече: „Учителю, кажи на брат ми да раздели с мен наследството.“ Библия ревизирано издание И някой от множеството Му каза: Учителю, кажи на брат ми да раздели с мене наследството. |
от човеци, Господи, с ръката Си, от светските човеци, чийто дял е в тоя живот, и чийто корем пълниш със съкровищата Си; които са наситени с чада и останалия си имот оставят на внуците си.
Те идват при тебе, както правят обикновено, и сядат пред тебе като Мой народ да слушат думите ти, но не ги изпълняват. С устата си показват много любов, но сърцето им отива след печалбите им.
Добрият човек от доброто съкровище на сърцето си изнася доброто; а злият човек от злото си съкровище изнася злото; защото от онова, което препълва сърцето му, говорят неговите уста.
кавги между човеци с развратен ум и лишени от истината, които мислят, че благочестието е средство за печалба.