Лука 1:29 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А тя много се смути от думите му и в недоумение беше какъв ли ще бъде този поздрав. Más versionesЦариградски А тя щом го видя смути се от думата му и размишляваше какво ще бъде това поздравление. Ревизиран А тя много се смути от думата му, и в недоумение беше какъв ли ще бъде тоя поздрав. Новият завет: съвременен превод Но Мария много се смути от думите му и недоумяваше какво означава това приветствие. Верен А тя много се смути от думите му и недоумяваше какъв ли ще е този поздрав. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А тя, като го видя, смути се от думите му и се замисли какъв е този поздрав. Библия ревизирано издание А тя много се смути от думите му и си размишляваше какъв ли ще е този поздрав. |
И като дойде ангелът при нея, рече: Здравей, благодатна! Господ е с тебе, [благословена си ти между жените].
И всички, които чуха, пазеха това в сърцата си, казвайки: Какво ли ще бъде това детенце? Защото Господнята ръка беше с него.
И Той слезе с тях, и дойде в Назарет, и им се покоряваше. А майка Му скътваше всички тия думи в сърцето си.
А докато Петър беше в недоумение какво значеше видението, което беше видял, ето, изпратените от Корнилий човеци, като бяха разпитали за Симоновата къща, застанаха пред портата,
А той, като се взря в него, уплашен рече: Какво има, Господи? И ангелът му каза: Твоите молитви и твоите милостини възлязоха пред Бога за спомен.