Онзи ден ще ви бъде за спомен и ще го пазите като празник на Господа във всичките си поколения; вечен закон ще ви бъде да го празнувате.
Левит 23:6 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г и на петнадесетия ден от същия месец е Господният празник на безквасните; седем дни да ядете безквасни хлябове. Цариградски и в петнадесетия ден на този месец праздник Господен е на безквасните; седем дни ще ядете безквасни хлябове. Ревизиран и на петнадесетия ден от същия месец е Господният празник на безквасните; седем дена да ядете безквасни хлябове. Верен И на петнадесетия ден от същия месец е ГОСПОДНИЯТ празник на безквасните хлябове; седем дни да ядете безквасни хлябове. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А на петнадесетия ден от същия месец е Господният празник Безквасници; седем дена ще ядете безквасни хлябове; Библия ревизирано издание и на петнадесетия ден от същия месец е Господният празник на безквасните хлябове; седем дни да ядете безквасни хлябове. Библия синодално издание (1982 г.) А на петнайсетия ден от същия месец е празникът Господен Безквасници; седем дена яжте безквасни хлябове; |
Онзи ден ще ви бъде за спомен и ще го пазите като празник на Господа във всичките си поколения; вечен закон ще ви бъде да го празнувате.
Да пазиш празника на безквасните хлябове; седем дни да ядеш безквасни хлябове, както съм ти заповядал, на определеното време в месец авив, защото в него си излязъл от Египет; и никой да не се яви пред Мене с празни ръце;
Празника на безквасните да пазиш. Седем дни да ядеш безквасен хляб, както съм ти заповядал, на отреденото време в месец авив; защото в месец авив ти излезе от Египет.
Да не ядеш с нея нищо квасно; седем дни да ядеш с нея безквасни хлябове, хляба на неволята, (защото набързо си излязъл от Египетската земя;) за да помниш през всичките дни на живота си деня на излизането си от Египетската земя.
Шест дни да ядеш безквасни хлябове; и на седмия ден да има тържествено събрание на Господа, твоя Бог; в този ден да не вършиш никаква работа.