И да не си взема за жена вдовица, или напусната; но да вземат девица от рода на Израилевия дом или вдовица, овдовяла от свещеник.
Левит 21:13 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И той да вземе за жена девица. Цариградски И той да вземе за жена девица: Ревизиран И той да вземе за жена девица; Верен И той да вземе жена девица. Съвременен български превод (с DC books) 2013 За жена той трябва да вземе девица; Библия ревизирано издание И той да вземе за жена девица; Библия синодално издание (1982 г.) За жена той трябва да вземе мома (от народа си); |
И да не си взема за жена вдовица, или напусната; но да вземат девица от рода на Израилевия дом или вдовица, овдовяла от свещеник.
нито да излиза от светилището или да осквернява светилището на своя Бог; защото е бил посветен чрез помазване с мирото на неговия Бог. Аз съм Господ.
Вдовица или напусната, или осквернена, или блудница да не взема; а девица от народа си да вземе за жена.
Да не вземат жена, която е блудница или осквернена, нито да вземат жена, напусната от мъжа си; защото свещеникът е свят на Бога си.
защото ревнувам за вас с божествена ревност; понеже ви сгодих с един мъж, да ви представя като чиста девица на Христа.
Те са онези, които не са се осквернили с жени, защото са девствени; те са, които следват Агнето, където и да отива; те са били изкупени измежду човеците за първи плодове на Бога и на Агнето.