Затова Неемановата проказа ще се залепи за тебе и за рода ти довека. И той излезе от присъствието му прокажен, бял като сняг.
Левит 13:10 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г и свещеникът да прегледа, и ето, ако има бял оток на кожата и космите са побелели, и има живо месо в отока, Цариградски и свещеникът ще прегледа, и ако отокът на кожата е бял, влакната са се променили на бели, и има живо месо в отока, Ревизиран и свещеникът да прегледа, и, ето, ако има бял оток на кожата и влакната са побелели, и има живо месо в отока, Верен И свещеникът да прегледа, и ето, ако има бял отток на кожата и космите са побелели, и в оттока има живо месо, Съвременен български превод (с DC books) 2013 Свещеникът да го прегледа и ако има бял оток по кожата и космите са побелели, и в отока има живо месо, Библия ревизирано издание и свещеникът да го прегледа и ако има бял оток на кожата и влакната са побелели, и има живо месо в отока, Библия синодално издание (1982 г.) свещеникът да го прегледа, и ако отокът по кожата е бял, и косъмът е станал бял, и на отока има живо месо, – |
Затова Неемановата проказа ще се залепи за тебе и за рода ти довека. И той излезе от присъствието му прокажен, бял като сняг.
това е стара проказа по кожата на тялото му; свещеникът трябва да го обяви за нечист; и да не го затвори, защото е нечист.
Или ако по кожата на нечие тяло има място, изгорено от огън, и върху живото месо на изгореното се появи лъскаво, червеникаво или бяло петно,
Те мразят този, който изобличава при портата, и се гнусят от онзи, който говори справедливо.
Вас светът не може да мрази; а Мене мрази, защото Аз заявявам за него, че делата му са нечестиви.