Затова препашете се с вретища, плачете и ридайте; защото пламенната ярост Господня не се отвърна от нас.
Йоил 1:5 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Изтрезнейте, пияници, и плачете; ридайте, всички винопийци, за новото вино, защото е отнето от устата ви. Цариградски Изтрезвете, пияници, та плачете; И лелекайте, всички винопийци, заради новото вино; Защото се отне от устата ви. Ревизиран Изтрезнейте, пияници, та плачете, И лелекайте, всички винопийци, за новото вино; Защото се отне от устата ви. Верен Събудете се, пияници, и плачете! И ридайте, всички винопийци, за младото вино, защото се отне от устата ви! Съвременен български превод (с DC books) 2013 Изтрезнейте, пияници, плачете всички, които се опивате с вино, и ридайте за новото вино, което се отнема от устата ви! Библия ревизирано издание Изтрезнейте, пияници, и плачете, и ридайте, всички винопийци, за новото вино; защото бе отнето от устата ви. Библия синодално издание (1982 г.) Събудете се, пияници, плачете и ридайте всички, които пиете вино, за гроздовия сок, защото е отнет от устата ви! |
Затова препашете се с вретища, плачете и ридайте; защото пламенната ярост Господня не се отвърна от нас.
Посрамете се, земеделци, и ридайте, лозари, за пшеницата и за ечемика, защото жетвата на нивата се изгуби.
Опашете се с вретище и плачете, свещеници; ридайте, служители на олтара. Елате, нощувайте във вретище, служители на моя Бог, защото хлебният принос и възлиянието са удържани от дома на вашия Бог.
И хвърляха жребий за Моя народ, и даваха момчета за блудници, и продаваха момичета, за да пият вино.
Имаше някой си богаташ, който се обличаше в мораво и висон, и всеки ден се веселеше бляскаво.