пак той ще бъде изринат завинаги, както нечистотиите му; онези, които са го видели, ще кажат: Къде е той?
Йов 8:18 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г но пак, ако го изтръгне някой от мястото му, тогава мястото ще се отрече от него, казвайки: не съм те видяло. Цариградски Ако го изтръгне някой от мястото му, Тогаз мястото ще се отрече от него и ще каже: Не съм те видял. Ревизиран<Но пак>, ако го изтръгне някой от мястото му, Тогава <мястото> ще се отрече от него, <казвайки:> Не съм те видял. Верен Ако го изтръгне Бог от мястото му, то ще се отрече от него, казвайки: Не съм те виждал. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но когато го изтръгнат от мястото му, то ще се откаже от него: „Не съм те виждало!“ Библия ревизирано издание Но пак, ако го изтръгне някой от мястото му, тогава мястото ще се отрече от него, като каже: Не съм те видял. Библия синодално издание (1982 г.) Но, когато го изтръгнат от мястото му, то ще се откаже от него: не съм те виждало! |
пак той ще бъде изринат завинаги, както нечистотиите му; онези, които са го видели, ще кажат: Къде е той?
Окото на онзи, който ме е видял, няма да ме види вече; Твоите очи са върху мене, а мене ме няма.
Защото още малко и нечестивият не ще го има вече; да, прилежно ще изследваш мястото му и не ще се намери;
че нечестивите изникват като тревата, и всички, които вършат беззаконие, цъфтят, само за да се изтребят вечно.