Ето словото, което Господ изговори против него: Презря те, присмя ти се, девицата, Сионовата дъщеря; зад гърба ти поклати глава Ерусалимската дъщеря.
Йов 5:22 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г На погибелта и на глада ще се присмиваш, и не ще се уплашиш от земните зверове. Цариградски На погибелта и на глада ще се присмиваш, И не ще се уплашиш от земните зверове. Ревизиран На погибелта и на глада ще се присмиваш, И не ще се уплашиш от земните зверове; Верен Ще се присмееш на насилието и глада, от земни зверове не ще се плашиш. Съвременен български превод (с DC books) 2013 На опустошение и глад ти ще се надсмееш и от дивите зверове няма да се уплашиш, Библия ревизирано издание На погибелта и на глада ще се присмиваш и няма да се уплашиш от земните зверове; Библия синодално издание (1982 г.) На опустошение и глад ще се посмееш и от зверове земни не ще се уплашиш, – |
Ето словото, което Господ изговори против него: Презря те, присмя ти се, девицата, Сионовата дъщеря; зад гърба ти поклати глава Ерусалимската дъщеря.
Лъв не ще има там, нито ще се качи по него хищен звяр; такъв не ще се намери там; но изкупените ще ходят по него.
Вълкът и агнето ще пасат заедно и лъвът ще яде слама както вола, и храна на змията ще бъде пръстта. Не ще повреждат, нито ще погубват в цялата Ми свята планина – казва Господ.
И като сключа с тях завет на мир, ще премахна лютите зверове от земята, така че те ще живеят безопасно в пустинята и ще спят в горите.
В онзи ден ще сключа завет заради тях с полските зверове, с небесните птици и със земните влечуги; и като изтребя лък и меч, и война от земята, ще ги населя в безопасност.