Йов 4:8 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Доколкото съм аз видял, онези, които орат беззаконие и сеят нечестие, това и жънат. Цариградски Както съм аз видял, които орат беззаконие, И сеят нечестие, тях и жънат. Ревизиран До колкото съм аз видял, ония, които орат беззаконие, И сеят нечестие, това и жънат. Верен Според както аз видял съм, които измама орат и страдание сеят, това и после жънат. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Доколкото съм виждал – тези, които са орали нечестие и са сели печал, същото жънат: Библия ревизирано издание Доколкото аз съм видял, онези, които орат беззаконие и сеят нечестие, това и жънат. Библия синодално издание (1982 г.) Както съм виждал, които са орали нечестие и сеели зло, него пожънват; |
макар че в деня, когато ги насади, загради ги с плет, и се грижеше те да растат, и посаденото рано да цъфне, жетвата ще бъде оскъдна в деня на скръб и на неизцелима печал.
Твоето поведение и твоите дела ти причиниха това. Това е плодът на твоето нечестие; наистина горчиво е, наистина стигна до сърцето ти.
Понеже посяха вятър, ще пожънат вихрушка. Няма узряло жито; израсналото няма да даде брашно; и ако даде, чужденци ще го погълнат.
А това казвам, че който сее оскъдно, оскъдно и ще пожъне; а който сее щедро, щедро и ще пожъне.