Йов 39:25 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Щом свири тръбата, той пръхти: Хо, хо! И отдалеч подушва боя, рева на военачалниците и виковете. Цариградски Щом затръби тръбата, той казва: Хо, хо! И от далеч подушва боя, Вика на войводите, и крясъка. Ревизиран Щом <свири> тръбата, той казва: Хо, хо! И от далеч подушва боя, Гърменето на военачалниците и викането. Верен Щом засвири тръбата, той казва: О-хо! – и отдалеч подушва боя, гръмовния зов на военачалниците и бойния вик. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Щом като прозвучи тръба, почва да цвили и отдалеч усеща битката, гръмовния глас на князете и бойния вик. Библия ревизирано издание Щом свири тръбата, той казва: Хо, хо! И отдалеч подушва боя, гърменето на военачалниците и виковете. Библия синодално издание (1982 г.) щом засвири тръба, той почва да цвили и отдалеч досеща битката, гръмкия глас на воеводите и вика. |
Сине човешки, понеже Тир рече против Ерусалим: О-хохо! Строши се онзи, който беше порта на племената! Обърна се към мене! Ще се напълня аз, като запустее той!
Така казва Господ Еова: Понеже неприятелят рече за вас: О-хохо! Древните височини станаха наше владение.
Гневът Ми пламна против пастирите и ще накажа козлите; защото Господ на силите посети стадото Си, Юдовия дом, и ги направи като Своя великолепен кон в бой.