Йов 30:11 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Тъй като Бог е съсипал достолепието ми и ме е смирил, то и те се разюздаха пред мене. Цариградски Понеже Бог съсипва преимуществото ми и ме смири, Хвърлиха и те уздата пред мене. Ревизиран Тъй като <Бог> е съсипал достолепието ми {Или: Разтегнал пояса ми.} и ме е смирил. То и те се разюздиха пред мене. Верен Понеже Бог развързал е въжетата на шатрата и ме е унижил, и те са се разюздали пред мен. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тъй като Бог развърза юздата и ме прегъна, те смъкнаха задръжките на устата си. Библия ревизирано издание Тъй като Бог е съсипал достолепието ми и ме е смирил, то и те се разюздаха пред мен. Библия синодално издание (1982 г.) Понеже Той ми развърза поводника и ме съсипа, те смъкнаха от себе си юздата пред лицето ми. |
Не бивайте като кон или като муле, които нямат разум; а трябва да се обуздават с юзда и оглавник, иначе не биха се приближавали при Тебе.
Ако някой счита себе си за благочестив, а не обуздава езика си, но мами сърцето си, неговото благочестие е суетно.
Пълна излязох, а Господ ме доведе празна. Защо ме наричате Ноемин, след като Господ се е произнесъл против мене; Всесилният ме е наскърбил?