а на Каин и на приноса му не погледна така. Затова Каин се разсърди твърде много, и лицето му се навъси.
Йов 15:13 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г че обръщаш духа си против Бога и изливаштакива слова от устата си? Цариградски Та обръщаш духа си против Бога, И изваждаш таквизи думи из устата си? Ревизиран Та обръщаш духът си против Бога, И изпущаш <такива> думи из устата си? Верен за да обръщаш духа си против Бога и да изпускаш такива думи от устата си? Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защо обръщаш против Бога своя дух и с устата си бълваш такива речи? Библия ревизирано издание че обръщаш духа си против Бога и изпускаш такива думи от устата си? Библия синодално издание (1982 г.) Защо устремяваш против Бога духа си и с устата си произнасяш такива думи? |
а на Каин и на приноса му не погледна така. Затова Каин се разсърди твърде много, и лицето му се навъси.
И докато още говореше с тях, ето, пратеникът дойде при него; а царят го предвари и каза: Ето, от Господа е това зло; какво има да се надявам вече на Господа?
Добре ли Ти е да оскърбяваш и да презираш делото на ръцете Си, а да осветляваш плана на нечестивите?
Шатрите на разбойниците са в благоденствие и тези, които предизвикват Бога, са в безопасност; Бог докарваизобилие в ръцете им.
Но вие казвате: Господният път не е прав. Слушайте сега, доме Израилев: Моят ли път не е прав? Не са ли вашите пътища криви?
Вашите думи са били безочливи против Мене – казва Господ. – А вие казвате: Какво сме говорили против Тебе?
Ако някой счита себе си за благочестив, а не обуздава езика си, но мами сърцето си, неговото благочестие е суетно.